Wednesday, September 27, 2006

SondhakKural (சொந்தக்குறள்)

இவர்கள் யார் ??

Hello...

Read my sondha kural...

கேளிர் எவர்க்கும் சான்றோன் நட்புதன்
அகத்தருகே காணும் குன்றாம்

keler evarkkum saanron natpu than
agatharuke kaanum kunraam

Meaning sollatumaa!!

கேளிர் - உறவினர் (எதாவது வகையிலே நமக்கு உறவானவர்)
எவர்க்கும் - எல்லார்க்கும் / எப்படிப்பட்டவர்க்கும் /வேறுபட்ட மக்கள் எவரும்
சான்றோர்- சிறப்பான / மேன்மை பொருந்திய குணங்களைக் கொண்டவன்
நட்பு- சகவாசமானது
தன் அகத்தருகே காணும் குன்று - தம் வீட்டில் அருகில் உள்ள மலை போன்றதாகுமாம்.

Meaning 1: நம் வீட்டின் கண் நின்று பார்க்கப்படும் மலையானது நமக்கு மிக உயர்ந்த்தாகவே தெரியும். (அதே மலை, சற்று தொலைவிலிருந்து பார்த்தால், மற்ற மலைகளை விட உயரமாகவோ, தாழ்வாகவோ இருக்கலாம்). மேலும், அருகில் இருக்கும் மலையானது, தனக்குரிய சிறப்பான உருவத்தைக் கொண்டு, நமக்கு ஒருவிதமாக பயம் அளிக்கும்.
அது போல, உறவினர் எல்லாருக்கும், சிறப்பான/மேன்மை பொருந்திய குணங்களைக் கொண்டவரின் சகவாசமானது, தம் வீட்டின் அருகில் உள்ள மலை போல மிகச்சிறப்பாக உயர்ந்து விளங்கும். மேலும், அவர்களின் சிறப்பான குணத்தால், அவர்களிடம் பழக ஒருவிதமான பயம் அளிக்கும்.

Meaning 2: This is the first meaning with which I came up with these lines. Let me narrate the incident as it would help people in non hilly region understand things better.
I, being new to El Paso, moved to my new apt recently . This city has series of mountains everywhere and its easy to get lost and even enter into mexico unless you know which mountains are in your side. I found a hill just behind my home which alone has a cross at the top. I decided to have this as the landmark . Last week, I went on a bus in search of a post office and as usual I got lost. (En kooda endha vehiclela vandhalum easyaa tholainjupoydiveenga.... apdi oru raasi ) And the bus driver dropped me near a mall . When I got down, to my surprise, I saw a hill which also had a cross. After getting out of shock , I realized that its is the same hill and the bus has started from home and came to this mall taking a 'U' shape where the hill is at the mouth of 'U' but my home is on the other side. The next day when i was planning to visit some friends, they also gave me directions stating about the same hill but I realised soon that its on some other side.. I, then realised that everybody who lived under that mountain claimed that as a landmark.

The next day I was waiting at the bus stop for so long looking at that big scary hill . I was like 'what is this analogous to..' Also I thought of another interpretation that is mentioned above.. Here is the analogy.

Meaning 2 :
சான்றோன் எனறு கருதக்கூடிய குணங்களை உடையவனின் நட்பைப் பெற்ற எப்பேர் பெற்றவனும் உறவினனும் (அதாவது நல்லவனோ/தீய குணம் கொண்டவனோ / உயர்ந்தவனோ / தாழ்ந்தவனோ / எத்தொழில் புரியக்கூடியவனும் ), தன் வீட்டருகே இருக்கும் உயர்ந்த மலையை, மலையின் கீழ் வாழும் அனைவரும் அதனை எப்படிச் சொந்தம் கொண்டாடுவார்களோ, அதுபோல, சொந்தம் கொண்டாடி மகிழ்வான்.


When we read crisp verse, it is necessary to note the usage of each word as those 7-8 words, in general, have to explain a big meaning /analogy. Here the word evarkum is to be noted which encompasses all sorts of people.

33 comments:

Anonymous said...

Hi,
Good one! nice idea to come up with ur own kuRaL. My guess- " Everybody values the friendship of a scholarly person very high in their hearts". Eager to see ur explanation. However, couple of opinions. Addressing the listener/reader with "kaeLeer" is unusual for thirukkuRaL. Can the last word of the second line end with this word format? I think according to aNi ilakkaNam followed by thirukkuRaL, the last word follows a particular format; I think the second part of last word cannot be a 'nedil'(please check)

Priya said...

anon
first of all, my sondha kural is not a venba unlike the real thirukural..for it to be a venbha i should take care of ner ner nirai nirai combos and other thalai calculations which basically determines the letters that can come at the end of each word. mine is no where near grammatical calculations..

as it is just a two liner i could have tried to bring it as venba... but i framed this when i was waiting at the bus stop.. manakanaku podra alavu moolai illa..heehee..
anyways..

thank you so much for being the first commentator.. i was very eager to see if i make sense to anybody..

the meaning u said is not what i

thought though i expected people to understand as the one you said..
you are partly right..
but think and guess how will a mountain appear to anybody that is close to their home!!!
thanks again...

Subha said...

Priya,

I understood the same way as Anon understood..aana, serious-a kalakkare...:) Awaiting your meaning..

Prabu Karthik said...

wow, idhu vidhyasama irukkey...
rombo nalla muyarchi priya!

Agam na internal or ullam dhaaney??Epdi Home agum?

so assuming it is ullam,

Sandror natpu ngradhu nammai nammudaya manadhai melum uyarthara vishayam nu vechukalaama?

(naan cycle gap la rombo maaney theney pottutena mannikavum:D)

btw innoru vishayam, naan padikumbodhu laam திருக்குறள் nu dhaan padichadha nyabagam...

so andha logic padi title should be சொந்தக் குறள் dhaaney??

Priya said...

subha..
neenyum idha vida kalakuva..ipdi yaarum illadha oorla neraiya solitary time + mountains +bus stopla wait panna vendi irundha:)-
irundhaalum thanks!!

pk,
agamnradhu ullamnnu artham right.. but have you heard brahmins saying" enga aathula" meaning anga agathula..so agam also means home.

yeh..sondh a(uyir) +k+ vallina ezhuthu (kural) varache k varumnradhu saridhaan..
thanks for pointing it out.
sondhamaa kuralnra artham manasula vechikittu apdiye 2 wordsaa adichuten

Hamsa said...

Is it something to do with the nearness to home syndrome? like "my mountain biggest in world". so goes on to..leaving nothing in imagination.

so the meaning goes..

the friendship of learned scholars is like having the world at your doorstep".

I am sorry if this is crap.

Priya said...

no..u were pretty close hamsa w.r.t the first para..but ne conclude panrache vera maari pannita..good try hamsa..

ranjit kalidasan said...

priya indha kurallukku enakku artham theriyala...but ethaavadhu padikkum bodu idu maadiri oru kural ezhudi en tamil vaathiyaar adichadu nalla nnyaabagathukku varudu.

Priya said...

idu maariyaa..illa vera maariyaa:)-
idhu maari ezhuthina en adichaaanga??:)-

ranjit kalidasan said...

illa naan nalla maadiri daan ezhudinen aanaa avar thiruvalluvar mattum daan thirukural ezhudanumnu adichaar

Priya said...

haahaa..ippo yaar ungala thadukamudiyum..unga blogla pottu thaakunga:)-

R.Prabhu said...

Priya I derive 2 meanings out of it

1 - Planet mercury (Budhan) Saandron Nall Budhan (Natpudhan), Adhavadhu.
Nalla Arivu (Budhan) enbadhu oruvarkku malai pondra perumai thara valladhu

2. Saandron Natpu oruvarudaiya ennathirkku kundrai pola uyarvu tharvadhu enbadhu

this is what i interpreted might be wrong :D

Muthukumar Puranam said...

oru avvaiyar rangela "kelungada perandis" nu aarambikira nu theriuthu.."en kooda frndaiko, en veetanda malai keethu ndriya kevi".
Athallam onnum vanam, neeye vechiko, neeum un malaium

Priya said...

hello... naan kelavinna neenga kollu thatha..
anyways.. sorry ...keler kku keleernnu type panni irundhen...

Priya said...

prabhu..
ur second meaning is some what closer to what i thot.. but first meaning kku unga yosanai chance illa pulavare.. naan avlo ellam yosikala..

Thiruvalluvar said...

Good one :-0

Would be nice if you could correct the typo at the title.
(சொந்தக்குரள்)

Thanks !

R.Prabhu said...

The meanings are great and really correct, having friendship will good people gives you some sort of fear within you, cos you should not make any mistake to destroy that friendship! Nice writeup!

Jeevan said...

Nice Hill Priya, Busla pogum pothu veadikkai pakkura palakam illaiya, appa parthu iruntha, u can guessed easily:) Meaning was good.

Priya said...

thanks prabhu!!

jeevan,
ofcourse vedikai pathen.. but after a while that hill was not seen and the bus went through mesa hills that is again another set of hills..thank u

Priya said...

thiruvalluvare..
typo appaye mathiyaache.. adhu sari..
sondhakkural padikka thiruvallauvaraa vandheengalaa illa munadiye thiruvalluvaraa..

Prabu Karthik said...

சொந்தக்குரள்
சொந்தக் குறள்

naan sonnadiye daan thiruvalluvarum solraar :)

'Ra ra' nu ennai paada vekkadeenga priya aprom baejaara poodum solten :D

Priya said...

ayoo.. seriously sorry.. gavanikave illa..

Muthukumar said...

onnum matum nalla puriuthu, konar thamil urai la padavurai padikira aalunu.
ேளிர் - உறவினர் (எதாவது வகையிலே நமக்கு உறவானவர்)

எல்லார்க்கும் / எப்படிப்பட்டவர்க்கும் /வேறுபட்ட மக்கள் எவரும்

Uravinar ke pozhipurai(?), ellarkum na ennanu solra, pinra priya? nee inga tamil school la tamil teacher nu prove panra po.

somebody commented:
but ethaavadhu padikkum bodu idu maadiri oru kural ezhudi en tamil vaathiyaar adichadu nalla nnyaabagathukku varudu.

--Priya nee en antha vaathyar kitta padikalai?

Sari pulaviye, ennai thitti padi erichiratha. Aana pozhupurai nijamave funny.

Anonymous said...

hello
adhu apdi illa..edhaavadhu vagaiyile uravaanai nna , they need not not be a blood relation.. they may be friends..they may be ur spouse..they may be your teacher..any relation...

uravinarkku poi pozhipurai kudukaraale..enna mean panraannu koncham yosichaa(irundha) nalla irukkum:)-

Muthukumar said...

uravinar na blood relation thaan, neeya meaning matha koodathu. Also malaiya pathellam naan bayanthathu illai, enga veetu pakkathila malai irunthathu, also aaro kulamo kadalo irunthalum makkal magizhave seivanga. Malaiku thaan konjama magizhvanga, enna namma oorla malai pakkathila veedu iruntha soodu pichikum along with monkey problems. Except most malais will have lakes at its feet. Still malai area la veeduna veyil thaan. Namma oor malaiku thaan porunthum, imaya malaikellam illa.
Simplea valluvar mathiri "vaaymai enapadhu yathenin yaathondrum theemai ilaathu solal" thaan enaku pidicha kural. There shud be some reason why no one ever tried to write kural venba I guess.

Priya said...

ul onru veithu puram onru pesuvaar uravu kalavaamai vendum - idhula uravu nradhu blood relationa kurikaadhu..

uravunradhu porul subjective.inga cleara purinjukkA apdi sonnen.ennavo ponga paa

Anonymous said...

Tamil Manne Vanakkam!

Priya said...

yaar adhu !!

Anonymous said...

Never mind! One Tamil Desperado, "Vergalai( roots) Illanthukondirrukkum Kootathill oruvar". Just ran into your Blog. Romba nallairunthathu. Just thought of Saluting you all! Adhu sari, Eppadi Tamila Englishil kalakarinka?!! Thodarnthu padipen. Keep it up guys. By the way, what is "Makkale"?

left said...

Hi priya I am Mahesh(Left)
I thing a VENBA ilakkanam is end with "naal, Malar, Kaasu, Pirappu" patterns. but i think this rule is missed in your "Kural". Anyway ungalin vuvamai azhagu.

Priya Venkatakrishnan said...

left..
sathiyamaa...enaku avlo ellam theriyaadhu..but edho yaapilakkanam booka pathindu irundhen!!adhulerundhu arai kuraiya ezhudha try pannadhu dhaan idhu..thavarunna manichudunga!

Anonymous said...

warhammer gold warhammer money warhammer accounts tibia money tibia gold tibia item runescape accounts buy runescape accounts runescape money runescape gold runescape gp runescape power leveling runescape powerleveling cheap rs2 powerleveling runescape equipment buy rs equipment runescape runes cheap rs2 runes runescape logs cheap rs2 logs runescape items buy runescape items runescape quest point rs2 quest point cheap runescape questpoint runescape gold runescape items runescape power leveling runescape money runescape gold buy runescape gold buy runescape money runescape items runescape accounts runescape gp runescape accounts runescape money runescape power leveling runescape powerleveling tibia gold dofus kamas buy dofus kamas wow power leveling wow powerleveling runescape questpoint rs2 questpoint Warcraft PowerLeveling Warcraft Power Leveling World of Warcraft PowerLeveling World of Warcraft Power Leveling Hellgate money Hellgate gold buy runescape logs buy rs2 items cheap runescape items Hellgate London gold Guild Wars Gold buy Guild Wars Gold runescape items rs2 accounts cheap rs2 equipments lotro gold buy lotro gold buy runescape money buy runescape gold buy runescape runes lotro gold buy lotro gold runescape money runescape gold cheap rs2 powerleveling eve isk eve online isk buy runescape power leveling rs2 power leveling tibia gold tibia item runescape accounts Fiesta Silver Fiesta Gold Scions of Fate Gold Hellgate Palladium Hellgate London Palladium SOF Gold Age Of Conan Gold AOC Gold ArchLord gold tibia money tibia gold runescape accounts runescape gold cheap rs2 powerleveling buy ArchLord gold DDO Plat Dungeons and Dragons Online Plat

KumC said...

Hai PяịỴä ,
This is the First Time I saw your Blog Post,that all are like very good...!
Keep it up and encourage our Tamil.
Kavithaikal Super (Ex-ordinary Words Used).
My Blog
www.kumcdotcom.blogspot.com
Pls see,send me your comment.
(Some Stills are glamour,Pls don't mistaken me)
En Kavithaikalai Mattum parunga please.
-KumC